Analisi sulla Belt and Road, il progetto, l’iniziativa, visione, obiettivi e strategia dopo il discorso del Presidente cinese Xi Jinping

L'Italia che negli anni scorsi aveva deciso di aderire a questa "iniziativa" cinese di recente ha dichiarato che intende abbandonarla. Era la scelta giusta allora od e' la giusta scelta oggi? In questo articolo troverete la risposta.

0
862

by Riccardo Cacelli
Londra – Nei giorni scorsi si e’ tenuto a Pechino il “Third Belt and Road Forum for International Cooperation“.
“Belt and Road” è la forma abbreviata di “the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”.
La parola Belt rappresenta la rete infrastrutturale di collegamenti terrestri tra Cina ed Europa.
La parola Road invece identifica le rotte marittime dal Mare Cinese meridionale al Mediterraneo.

La Belt and Road Initiative (BRI) è una strategia globale di sviluppo delle infrastrutture adottata dal governo cinese nel 2013 per investire in più di 150 paesi e organizzazioni internazionali.
È considerato il fulcro della politica estera del leader cinese Xi Jinping.

Analizziamo l’introduzione ed gli 8 passaggi chiave dell’intervento del Presidente cinese Xi Jinping al banchetto di benvenuto il 17 ottobe a Pechino.

Xi Jinping: “La BRI, traendo ispirazione dall’antica Via della Seta e concentrandosi sul miglioramento della connettività, mira a migliorare la politica, le infrastrutture, il commercio, la connettività finanziaria e tra persone, dare nuovo slancio all’economia globale, creare nuove opportunità per lo sviluppo globale e costruire una nuova piattaforma per la cooperazione economica internazionale. Nel corso di questi 10 anni, abbiamo mantenuto il nostro impegno in questa missione fondatrice . Grazie ai nostri sforzi congiunti, la cooperazione internazionale Belt and Road è decollata, è cresciuta rapidamente e ha prodotto risultati fruttuosi. La cooperazione Belt and Road si è estesa dal continente eurasiatico all’Africa e all’America Latina. Più di 150 paesi e più di 30 organizzazioni internazionali hanno firmato documenti di cooperazione sulla Belt and Road.”
Dalle parole di Xi Jinping si capisce che non e’ piu’ solo un progetto visionario “euroasiatico” ma una vera e propria realta’ “globale” con fermata dall successive frasi.

Xi Jinping: “Abbiamo già tenuto due sessioni della BRF e creato oltre 20 piattaforme di cooperazione multilaterale specializzate nell’ambito della BRI. La cooperazione Belt and Road è passata dal “disegnare le linee generali” al “riempire i dettagli”, e i progetti sono stati trasformati in progetti reali.

Xi Jinping: “Sono stati stabiliti importanti principi guida per una cooperazione di alta qualità sulla Belt and Road, che includono il principio di “pianificare insieme, costruire insieme e trarre benefici insieme”, la filosofia di una cooperazione aperta, verde e pulita e l’obiettivo di perseguire obiettivi elevati cooperazione standard, incentrata sulle persone e sostenibile.
E qui con la parola “Insieme” si evince la volonta’ cinese di essere “partner” e non “colonizzatori”.

Xi Jinping: “Nel corso di questi dieci anni abbiamo cercato di costruire una rete globale di connettività composta da corridoi economici, rotte di trasporto internazionali e autostrade dell’informazione, nonché ferrovie, strade, aeroporti, porti, condutture e reti elettriche. Coprendo la terra, l’oceano, il cielo e Internet, questa rete ha incrementato il flusso di beni, capitali, tecnologie e risorse umane tra i paesi coinvolti e ha iniettato nuova vitalità nella millenaria Via della Seta nella nuova era. I treni che sfrecciano lungo i binari, le automobili che corrono sulle strade, i voli che collegano diversi paesi, le navi mercantili che infrangono le onde e il commercio elettronico che apporta così tanta comodità alle persone: sono tutti diventati simboli del commercio internazionale nella nuova era, proprio come le carovane di cammelli e le i velieri appartenevano all’epoca passata.”

E’ la visione di uno statista che, oltre che vedere il passato ed il presente, osserva il futuro: interconnesso e sostenibile.

Xi Jinping: “Le centrali elettriche basate sull’energia idroelettrica, eolica e solare, i gasdotti e i gasdotti e le reti di trasmissione di energia sempre più intelligenti e interconnesse stanno rimuovendo il collo di bottiglia dello sviluppo causato dalla carenza di energia e realizzando il sogno dei paesi in via di sviluppo di raggiungere uno sviluppo verde e a basse emissioni di carbonio. Questi progetti energetici sono diventati oasi e fari per lo sviluppo sostenibile nella nuova era. Nuovissimi aeroporti e porti, strade agevoli e nuovi parchi industriali per la cooperazione commerciale hanno creato nuovi corridoi economici e nuovi motori di crescita, e sono diventati le rotte commerciali e i punti di sosta della nuova era.”

Xi Jinping: “La cooperazione Belt and Road si basa sul principio di “pianificare insieme, costruire insieme e trarre vantaggio insieme”. Trascende le differenze tra civiltà, culture, sistemi sociali e fasi di sviluppo. Ha aperto un nuovo percorso per gli scambi tra paesi e stabilito un nuovo quadro per la cooperazione internazionale. In effetti, la BRI rappresenta il perseguimento congiunto dell’umanità di uno “sviluppo” per tutti.
Ribadisce la parola insieme come principio guida della Belt and Road.

I Paesi aderenti

Xi Jinping: “Abbiamo imparato che la cooperazione vantaggiosa per tutti è la via sicura per avere successo nel lancio di importanti iniziative a beneficio di tutti.Quando i paesi abbracciano la cooperazione e agiscono di concerto, un profondo abisso può essere trasformato in una via di comunicazione, i paesi senza sbocco sul mare possono diventare collegati al territorio e un luogo di sottosviluppo può essere trasformato in una terra di prosperità. I paesi che guidano lo sviluppo economico dovrebbero dare una mano ai loro partner che devono ancora recuperare il ritardo. Dovremmo tutti trattarci a vicenda come amici e partner, rispettarci e sostenerci a vicenda e aiutarci a vicenda ad avere successo. Come si suol dire, quando regali delle rose ad altri, la loro fragranza rimane sulle tue mani. In altre parole, aiutare gli altri è anche aiutare se stessi.”
Con queste parole Xi Jinping spiega come la Cina abbia imparato velocemente la filosofia della cooperazione internazionale lasciando l’isolazionismo del secolo scorso.

Xi Jinping: “Considerare lo sviluppo degli altri come una minaccia o considerare l’interdipendenza economica come un rischio non migliorerà la propria vita né accelererà il proprio sviluppo. Abbiamo imparato che lo spirito di pace e cooperazione, apertura e inclusività, apprendimento reciproco e vantaggio reciproco della Via della Seta è la più importante fonte di forza per la cooperazione Belt and Road. Una volta ho detto che i pionieri delle antiche vie della seta hanno conquistato il loro posto nella storia non come conquistatori con navi da guerra, armi da fuoco, cavalli o spade. Piuttosto, sono ricordati come emissari amichevoli alla guida di carovane di cammelli e velieri carichi di merci.
Con queste frasi anticolonialiste si apre ai Paesi che sono stati colonizzati o soggiogati dall’Occidente con l’uso della forza indicando che la pace, la cooperazione, l’apertura e l’inclusivita’ sono fondamentali per lo sviluppo di tutti. Considerare lo sviluppo e l’interdipendeza economica degli altri come minaccia porta, secondo Xi Jinping, a non migliorarsi.

Xi Jinping: “La cooperazione Belt and Road si basa sulla convinzione che la fiamma si alza quando tutti aggiungono legna al fuoco e che il sostegno reciproco può portarci lontano. Tale cooperazione mira a garantire una vita buona non solo alle persone di un solo paese, ma anche alle persone di altri paesi. Promuove la connettività, il vantaggio reciproco, lo sviluppo comune, la cooperazione e risultati vantaggiosi per tutti. Il confronto ideologico, la rivalità geopolitica e la politica dei blocchi non sono una scelta per noi. Ciò contro cui ci opponiamo sono le sanzioni unilaterali, la coercizione economica, il disaccoppiamento e l’interruzione della catena di approvvigionamento. Ciò che è stato realizzato negli ultimi 10 anni dimostra che la cooperazione Belt and Road è dalla parte giusta della storia. Rappresenta l’avanzare dei nostri tempi ed è la strada giusta da seguire.
Un passo importante verso un nuovo ordine mondiale multipolare

Xi Jinping: “Ora desidero annunciare otto passi importanti che la Cina intraprenderà per sostenere il nostro perseguimento congiunto di una cooperazione di alta qualità sulla Belt and Road.

1) costruire una rete multidimensionale di connettività Belt and Road. La Cina accelererà lo sviluppo di alta qualità del China-Europe Railway Express, parteciperà al corridoio di trasporto internazionale transcaspico, ospiterà il Forum di cooperazione China-Europe Railway Express e farà sforzi congiunti per costruire un nuovo corridoio logistico attraverso il continente eurasiatico collegati da trasporti diretti ferroviari e stradali. Integreremo vigorosamente porti, servizi marittimi e commerciali nell’ambito della “Via della seta marittima” e accelereremo la costruzione del nuovo corridoio commerciale internazionale terra-mare e della Via della seta aerea.

2) sostenere un’economia mondiale aperta. La Cina istituirà zone pilota per la cooperazione nel commercio elettronico sulla Via della Seta, stipulerà accordi di libero scambio e trattati di protezione degli investimenti con più paesi. Elimineremo tutte le restrizioni all’accesso agli investimenti esteri nel settore manifatturiero. Alla luce delle norme economiche e commerciali internazionali di alto livello, promuoveremo ulteriormente l’apertura di standard elevati nel commercio di servizi e negli investimenti transfrontalieri, amplieremo l’accesso al mercato per i prodotti digitali e di altro tipo e approfondiremo la riforma in settori quali le imprese statali , economia digitale, proprietà intellettuale e appalti pubblici. La Cina terrà ogni anno la Global Digital Trade Expo. Nei prossimi cinque anni (2024-2028), si prevede che il commercio totale di beni e servizi della Cina supererà rispettivamente i 32mila miliardi di dollari e i 5mila miliardi di dollari.

3) realizzare una cooperazione pratica. La Cina promuoverà sia progetti esclusivi che programmi di sostentamento “piccoli ma intelligenti”. La China Development Bank e la Export-Import Bank of China istituiranno ciascuna una finestra di finanziamento di 350 miliardi di RMB. Altri 80 miliardi di RMB verranno investiti nel Silk Road Fund. Insieme, sosterranno i progetti BRI sulla base del funzionamento del mercato e del business. Alla Conferenza dei CEO tenutasi durante questo Forum sono stati conclusi accordi di cooperazione per un valore di 97,2 miliardi di dollari. La Cina realizzerà 1.000 progetti di assistenza ai mezzi di sussistenza su piccola scala e migliorerà la cooperazione in materia di istruzione professionale attraverso seminari Luban e altre iniziative. Inoltre, intensificheremo gli sforzi congiunti per garantire la sicurezza dei progetti e del personale della BRI.

4) promuovere lo sviluppo verde. La Cina continuerà ad approfondire la cooperazione in settori quali le infrastrutture verdi, l’energia verde e i trasporti verdi e ad intensificare il sostegno alla BRI International Green Development Coalition. La Cina continuerà a tenere la BRI Green Innovation Conference e a stabilire meccanismi di dialogo e scambio per l’industria solare e una rete di esperti sullo sviluppo verde e a basse emissioni di carbonio. La Cina attuerà i principi di investimento verde per la Belt and Road e fornirà 100.000 opportunità di formazione per i paesi partner entro il 2030.

5) promuovere l’innovazione scientifica e tecnologica. La Cina continuerà ad attuare il piano d’azione per la cooperazione in materia di scienza, tecnologia e innovazione della Belt and Road, terrà la prima conferenza Belt and Road sullo scambio scientifico e tecnologico, aumenterà il numero di laboratori congiunti costruiti con altre parti portandolo a 100 nei prossimi cinque anni e sostenere giovani scienziati di altri paesi affinché lavorino su programmi a breve termine in Cina. In questo Forum, la Cina presenterà l’Iniziativa Globale per la Governance dell’Intelligenza Artificiale (AI). Siamo pronti ad aumentare gli scambi e il dialogo con altri paesi e a promuovere congiuntamente uno sviluppo dell’IA sano, ordinato e sicuro nel mondo.

6) sostenere gli scambi interpersonali. La Cina ospiterà il Forum Liangzhu per rafforzare il dialogo sulle civiltà con i paesi partner della BRI. Oltre alla Silk Road International League of Theatres, al Silk Road International Arts Festival, all’Alleanza internazionale dei musei della Via della seta, all’Alleanza internazionale dei musei d’arte della Via della seta e all’Alleanza internazionale delle biblioteche della Via della seta che sono stati istituiti, La Cina ha anche lanciato l’Alleanza Internazionale del Turismo delle Città della Via della Seta. E continueremo con il programma Silk Road, una borsa di studio del governo cinese.
7) promuovere la cooperazione Belt and Road basata sull’integrità. Insieme ai suoi partner di cooperazione, la Cina pubblicherà i risultati e le prospettive della costruzione dell’integrità della Belt and Road e i principi di alto livello sulla costruzione dell’integrità della Belt and Road, e istituirà il sistema di valutazione dell’integrità e della conformità per le aziende coinvolte nella cooperazione con la Belt and Road. Lavoreremo anche con organizzazioni internazionali per svolgere ricerca e formazione sulla promozione dell’integrità nella cooperazione Belt and Road.

8) rafforzare il rafforzamento istituzionale per la cooperazione internazionale sulla Belt and Road. La Cina lavorerà con i paesi partner della BRI per rafforzare la costruzione di piattaforme di cooperazione multilaterale che coprono energia, tassazione, finanza, sviluppo verde, riduzione dei disastri, lotta alla corruzione, think tank, media, cultura e altri campi. La Cina continuerà a ospitare il BRF e istituirà un segretariato per il Forum.

Sono 8 punti fondamentali che tracciano il futuro economico del mondo: dello sviluppo, della cooperazione e della pace.
L’Italia che negli anni scorsi aveva deciso di aderire a questa “iniziativa” cinese di recente ha dichiarato che intende abbandonarla.
Era la scelta giusta allora od e’ la giusta scelta oggi?
A me non sembra che oggi sia la scelta giusta.
E a voi?
Per tutelare l’interesse nazionale serve una visione che vada oltre il presente.
A parer mio partecipare alla Belt and Road era nell’interesse nazionale italiano.
Abbandonarla era nell’interesse di altri Paesi.

Riccardo Cacelli
r.cacelli@cacelli.com

 

Articolo precedentePine Investments GmbH: Offerta pubblica di acquisto volontaria – OPA – Titoli SFP ASTARIS
Prossimo articoloVerso il Natale, anche Catania avrà la sua Christmas Town
Business Advisor in Advanced Air Mobility and Urban Air Mobility, Unconvetional Marketing, Blue Ocean Strategy www.cacelli.com r.cacelli@cacelli.com

Lascia un commento

Please enter your comment!
Please enter your name here